Giành giải thưởng Tài năng trẻ Francophonie của NRJ Music Awards 2007, Najoua Belyzel, nữ ca sĩ - diễn viên đã nổi lên như một hiện tượng âm nhạc thú vị.
Những bản singles của cô như Gabriel, Je Ferme les Yeux và Comme Toi không chỉ thành công ở Pháp mà còn gây tiếng vang rộng rãi khắp Châu Âu.
Bằng ca từ và nhạc điệu kết hợp với những cảnh quay đẹp như mơ, Najoua Belyzel đã hé mở cho bạn yêu nhạc bước vào thế giới rất riêng tư của mình, đầy những mộng mị, hoài nghi cùng niềm tin tôn giáo trải trên nền nhạc electro-pop êm dịu dễ nghe.
Najoua Belyzel, tên thật là Najoua Mazouri, sinh ngày 15 tháng 12 năm 1981 ở thành phố Nancy. Ba cô là người Maroc, còn mẹ là người Ai Cập.
Ngay từ năm 13 tuổi, Najoua đã say mê viết lách. Những đoạn văn xuôi hay bài thơ nho nhỏ khiến cô rất vui thích. Najoua chẳng ngờ rằng mai này chính cô sẽ có cơ hội thể hiện chúng bằng âm nhạc đầy quyến rũ.
Sau khi tốt nghiệp với tấm bằng ES (Kinh tế xã hội), Najoua theo học ngành luật.
Năm 2001, trong lúc lướt web đọc tin, cô tình cờ thấy một thông báo tuyển giọng ca cho dàn hợp xướng. Ngay lập tức cô gái xách va li đến thủ đô Paris.
Tại đây cô gặp Christophe Casanave - một nhạc sĩ tài hoa (người từng làm việc cùng Marc Lavoine và Steeve Estatof).
Sự kết hợp ăn ý giữa hai người đã cho ra đời những nhạc phẩm tuyệt vời. Album đầu tay mang tên "Entre Deux Mondes... En Equilibre" (Cân bằng giữa hai thế giới) đã bán được hơn 140 000 bản và giành ngôi vị Đĩa Vàng.
Năm 2006 là năm thành công của Najoua với 500. 000 bản tiêu thụ. Ca khúc Gabriel được chào đón nồng nhiệt, lọt vào top Hit trong nhiều tuần lễ.
Tháng 9 năm 2007, khúc ballad Quand Revient L’été ra mắt bạn yêu nhạc và nhanh chóng trở thành bài hát được giới trẻ ưa thích, xếp thứ 2 về số lượng đĩa bán ra tại Pháp.
Với Najoua niềm vui luôn luôn trở lại, và hạnh phúc tột cùng là được hát cho giới trẻ nghe những giai điệu hồ hởi say mê.
Cô ca sĩ đầy tài năng này hiện ra thật xinh đẹp, sở hữu một giọng hát đặc biệt thiên thần, âm sắc gần như thuỷ tinh trong. Cô biết cách dẫn chúng ta bước vào thế giới nhạc huyền bí và truyền cho ta những rung cảm tinh tế trước sắc màu nơi ấy.
Cùng giọng ca của mình, tôi muốn mở rộng cánh cửa Tâm Hồn vì tôi nghĩ đó mới chính là thứ còn lại và ngự trị chúng ta, ngay cả khi người ta băn khoăn tự hỏi Tâm Hồn thuộc về miền Vô Thức hay Ý Thức.
Chính Tâm Hồn là hiện thân của thể bất diệt, biết nâng con người trên đôi cánh cao đẹp. Với Tâm Hồn, người ta tìm thấy cả tình yêu và tình bạn. Đó chính là hai tình cảm, hai trạng thái rung động thiêng liêng nhất và duy trì sự tồn tại giữa các tác nhân.
Không phải ngẫu nhiên mà Najoua luôn trăn trở về thế giới nội tâm, sức mạnh tiềm ẩn cùng chiều sâu không đo lường hết của bản thể con người.
Đằng sau khuôn mặt thanh thoát với mái tóc vàng óng ả là một tầm nhìn sắc sảo của nữ luật sư tương lai, luôn muốn khám phá đến tận cùng sự vật, nhận chân giá trị đích thực và bền vững của cuộc sống.
Có thể nói ca khúc nổi tiếng Quand Revient L’été (Mùa hè rớt) là một tìm tòi của cô về thế giới tâm hồn con người.
Lắng nghe bài hát, bạn sẽ băn khoăn không hiểu đó là lời tâm tình của một người yêu dành cho người yêu hay của cô gái bày tỏ niềm ngưỡng vọng trước sức mạnh siêu nhiên.
Ca khúc có sự đan xen uyển chuyển giữa những trạng thái tình cảm rất phức tạp và khó nắm bắt, thậm chí mâu thuẫn nhau.
Đó là niềm tiếc nuối, nỗi buồn mơ hồ thoáng qua, lại có cả niềm vui, lòng yêu đời nồng nhiệt của trái tim trẻ tuổi, sự thành kính trước vẻ đẹp thiên nhiên vĩnh cửu… Ta cũng có thể nhận thấy hơi hướng tôn giáo thấp thoáng đằng sau.
Bài hát chất chứa những hình ảnh đẹp và nên thơ, được tác giả chiêm ngắm kỹ càng trước khi đặt vào không gian âm nhạc. Giai điệu ca khúc và giọng hát của Najoua đã trở thành một tổ hợp âm thanh rất thuần khiết, giữa những nốt gần như mang phong cách baroques – médiévales lại thoảng chút electro khúc khuỷu, như một mối lương duyên kết nối phương Đông và phương Tây.
Quand Revient L’été chinh phục người yêu nhạc không chỉ bởi giai điệu tuyệt vời, giọng hát tươi tắn của Najoua mà còn nhờ vào clip “đẹp đến xao xuyến” được quay tại đất nước Roumani bé nhỏ - vùng đất của những dải rừng rộng lớn, những ngọn đồi xanh và bãi cỏ ngợp hoa đồng nội.
Người ta dễ liên tưởng không gian ấy với những hình ảnh trong bài thơ ngọt ngào cùng chủ đề của nữ sĩ Nga Onga Becgon:
Có một mùa trong ánh sáng diệu kỳ,
Cái nóng êm ru, màu trời không chói,
Mùa hè rớt - cho những người yếu đuối,
Cứ ngỡ ngàng như mới bắt đầu xuân!
Trên má, mơ hồ tơ nhện bay giăng,
Khe khẽ như không, nhẹ nhàng, phơ phất,
Lanh lảnh bầy chim bay đi muộn nhất,
Hoa cuối mùa sặc sỡ đến lo âu!
(“Mùa hè rớt” - Bằng Việt dịch)
Khuôn mặt Najoua thấp thoáng ẩn hiện sau những bông cỏ vàng như mật, trông cô giống một thiên thần duyên dáng trong tà váy trắng đang dạo bước trên cánh đồng mùa hạ, dưới vòm cây xanh ngát của khu rừng, hay ven bờ suối tươi mát.
Những hạt bụi nước toả bay trong không khí như những cánh hoa buông, còn những nụ hoa thì bắt đầu ngả màu vàng úa. Mùa hạ đương xô nỗi nhớ, xô âm thanh, xô thao thức về một miền nào xa vắng lắm…
Đặt tình yêu của con người trong tình yêu thiên nhiên bất tận, để niềm vui bên cạnh nỗi buồn, sự trở về tiếp nối cuộc ra đi, một khoảnh khắc chớp loé giữa sự vĩnh cửu… Ca khúc của Najoua mở ra cho chúng ta vùng suy nghĩ miên man, biểu cảm.
Chúc cho Najoua sẽ viết tiếp những câu chuyện ngọt ngào của mình bằng âm nhạc, sôi nổi và êm đềm như một giấc mơ mùa hè rớt cất lên từ thế giới tâm hồn lộng lẫy của riêng cô.
Những bản singles của cô như Gabriel, Je Ferme les Yeux và Comme Toi không chỉ thành công ở Pháp mà còn gây tiếng vang rộng rãi khắp Châu Âu.
Bằng ca từ và nhạc điệu kết hợp với những cảnh quay đẹp như mơ, Najoua Belyzel đã hé mở cho bạn yêu nhạc bước vào thế giới rất riêng tư của mình, đầy những mộng mị, hoài nghi cùng niềm tin tôn giáo trải trên nền nhạc electro-pop êm dịu dễ nghe.
Najoua Belyzel, tên thật là Najoua Mazouri, sinh ngày 15 tháng 12 năm 1981 ở thành phố Nancy. Ba cô là người Maroc, còn mẹ là người Ai Cập.
Ngay từ năm 13 tuổi, Najoua đã say mê viết lách. Những đoạn văn xuôi hay bài thơ nho nhỏ khiến cô rất vui thích. Najoua chẳng ngờ rằng mai này chính cô sẽ có cơ hội thể hiện chúng bằng âm nhạc đầy quyến rũ.
Sau khi tốt nghiệp với tấm bằng ES (Kinh tế xã hội), Najoua theo học ngành luật.
Năm 2001, trong lúc lướt web đọc tin, cô tình cờ thấy một thông báo tuyển giọng ca cho dàn hợp xướng. Ngay lập tức cô gái xách va li đến thủ đô Paris.
Tại đây cô gặp Christophe Casanave - một nhạc sĩ tài hoa (người từng làm việc cùng Marc Lavoine và Steeve Estatof).
Sự kết hợp ăn ý giữa hai người đã cho ra đời những nhạc phẩm tuyệt vời. Album đầu tay mang tên "Entre Deux Mondes... En Equilibre" (Cân bằng giữa hai thế giới) đã bán được hơn 140 000 bản và giành ngôi vị Đĩa Vàng.
Năm 2006 là năm thành công của Najoua với 500. 000 bản tiêu thụ. Ca khúc Gabriel được chào đón nồng nhiệt, lọt vào top Hit trong nhiều tuần lễ.
Tháng 9 năm 2007, khúc ballad Quand Revient L’été ra mắt bạn yêu nhạc và nhanh chóng trở thành bài hát được giới trẻ ưa thích, xếp thứ 2 về số lượng đĩa bán ra tại Pháp.
Với Najoua niềm vui luôn luôn trở lại, và hạnh phúc tột cùng là được hát cho giới trẻ nghe những giai điệu hồ hởi say mê.
Cô ca sĩ đầy tài năng này hiện ra thật xinh đẹp, sở hữu một giọng hát đặc biệt thiên thần, âm sắc gần như thuỷ tinh trong. Cô biết cách dẫn chúng ta bước vào thế giới nhạc huyền bí và truyền cho ta những rung cảm tinh tế trước sắc màu nơi ấy.
Cùng giọng ca của mình, tôi muốn mở rộng cánh cửa Tâm Hồn vì tôi nghĩ đó mới chính là thứ còn lại và ngự trị chúng ta, ngay cả khi người ta băn khoăn tự hỏi Tâm Hồn thuộc về miền Vô Thức hay Ý Thức.
Chính Tâm Hồn là hiện thân của thể bất diệt, biết nâng con người trên đôi cánh cao đẹp. Với Tâm Hồn, người ta tìm thấy cả tình yêu và tình bạn. Đó chính là hai tình cảm, hai trạng thái rung động thiêng liêng nhất và duy trì sự tồn tại giữa các tác nhân.
Không phải ngẫu nhiên mà Najoua luôn trăn trở về thế giới nội tâm, sức mạnh tiềm ẩn cùng chiều sâu không đo lường hết của bản thể con người.
Đằng sau khuôn mặt thanh thoát với mái tóc vàng óng ả là một tầm nhìn sắc sảo của nữ luật sư tương lai, luôn muốn khám phá đến tận cùng sự vật, nhận chân giá trị đích thực và bền vững của cuộc sống.
Có thể nói ca khúc nổi tiếng Quand Revient L’été (Mùa hè rớt) là một tìm tòi của cô về thế giới tâm hồn con người.
Lắng nghe bài hát, bạn sẽ băn khoăn không hiểu đó là lời tâm tình của một người yêu dành cho người yêu hay của cô gái bày tỏ niềm ngưỡng vọng trước sức mạnh siêu nhiên.
Ca khúc có sự đan xen uyển chuyển giữa những trạng thái tình cảm rất phức tạp và khó nắm bắt, thậm chí mâu thuẫn nhau.
Đó là niềm tiếc nuối, nỗi buồn mơ hồ thoáng qua, lại có cả niềm vui, lòng yêu đời nồng nhiệt của trái tim trẻ tuổi, sự thành kính trước vẻ đẹp thiên nhiên vĩnh cửu… Ta cũng có thể nhận thấy hơi hướng tôn giáo thấp thoáng đằng sau.
Bài hát chất chứa những hình ảnh đẹp và nên thơ, được tác giả chiêm ngắm kỹ càng trước khi đặt vào không gian âm nhạc. Giai điệu ca khúc và giọng hát của Najoua đã trở thành một tổ hợp âm thanh rất thuần khiết, giữa những nốt gần như mang phong cách baroques – médiévales lại thoảng chút electro khúc khuỷu, như một mối lương duyên kết nối phương Đông và phương Tây.
Quand Revient L’été chinh phục người yêu nhạc không chỉ bởi giai điệu tuyệt vời, giọng hát tươi tắn của Najoua mà còn nhờ vào clip “đẹp đến xao xuyến” được quay tại đất nước Roumani bé nhỏ - vùng đất của những dải rừng rộng lớn, những ngọn đồi xanh và bãi cỏ ngợp hoa đồng nội.
Người ta dễ liên tưởng không gian ấy với những hình ảnh trong bài thơ ngọt ngào cùng chủ đề của nữ sĩ Nga Onga Becgon:
Có một mùa trong ánh sáng diệu kỳ,
Cái nóng êm ru, màu trời không chói,
Mùa hè rớt - cho những người yếu đuối,
Cứ ngỡ ngàng như mới bắt đầu xuân!
Trên má, mơ hồ tơ nhện bay giăng,
Khe khẽ như không, nhẹ nhàng, phơ phất,
Lanh lảnh bầy chim bay đi muộn nhất,
Hoa cuối mùa sặc sỡ đến lo âu!
(“Mùa hè rớt” - Bằng Việt dịch)
Khuôn mặt Najoua thấp thoáng ẩn hiện sau những bông cỏ vàng như mật, trông cô giống một thiên thần duyên dáng trong tà váy trắng đang dạo bước trên cánh đồng mùa hạ, dưới vòm cây xanh ngát của khu rừng, hay ven bờ suối tươi mát.
Những hạt bụi nước toả bay trong không khí như những cánh hoa buông, còn những nụ hoa thì bắt đầu ngả màu vàng úa. Mùa hạ đương xô nỗi nhớ, xô âm thanh, xô thao thức về một miền nào xa vắng lắm…
Đặt tình yêu của con người trong tình yêu thiên nhiên bất tận, để niềm vui bên cạnh nỗi buồn, sự trở về tiếp nối cuộc ra đi, một khoảnh khắc chớp loé giữa sự vĩnh cửu… Ca khúc của Najoua mở ra cho chúng ta vùng suy nghĩ miên man, biểu cảm.
Chúc cho Najoua sẽ viết tiếp những câu chuyện ngọt ngào của mình bằng âm nhạc, sôi nổi và êm đềm như một giấc mơ mùa hè rớt cất lên từ thế giới tâm hồn lộng lẫy của riêng cô.
From: TuanVietnam
Quand Revient L’été
Thể hiện: Najoua Belyzel
I love you, I love you, I love you, I love you
I love you, I love you, I love you, I love you
Mon Amie, au mois de Mai
Vient le moment où je renais
Mon Chagrin s'en est allé
Soufflé par tous les Vents Sacrés
Vive la Vie, je T'aime fort
Chaque jour, c'est comme un Trésor
Je t'invite au Voyage
Dans mon Linceul lit-cage
Quand revient l'Eté
Mon Amie, mon Inspirée
Dans tes Parfums viens me bercer
Me Voici, le Coeur léger
Mère Nature nous a gâté
Vive la Vie, je T'aime fort
A jamais, tu es mon seul Trésor
Tu as mille fois mon Age
Mais j'ai plus de Courage
Quand revient l'Eté
I love you, I love you, I love you, I love you
I love you, I love you, I love you, I love you
Mon Amie, mon Echappée
Belle comme les hommes au coeur de femmes
De l'Amour tu sais donner
A qui vient danser dans tes Flammes
Vive la vie, je t'aime fort
A jamais, tu es mon seul Trésor
Tes milliers de visages
Ne livrent qu'un Message
Quand revient l'Eté
La la, Ala, Ala, Ala, Halla
La la, Ala, Ala, Ala, Halla
Et Vive la Vie, je t'aime fort
A jamais, tu es mon seul Trésor
Tes milliers de Visages
Ne livrent qu'un Message
Quand revient l'Eté
I love you, I love you, I love you, I love you
I love you, I love you, I love you, I love you
Mais par Amour, je dois rentrer
Nous ne verrons pas nos Fleurs fâner
Ni l'ennui nous dévorer
Car l'Automne vient te chasser
Je te dis Adieu à Jamais...
La la, Ala, Ala, Ala, Halla
La la, Ala, Ala, Ala, Halla
Et Vive la Vie, je T'aime fort
Chaque jour, je Renais encore
Car mon plus grand Pêché
Serait de Regretter
Adieu à Jamais, Jamais, à Jamais, non Jamais...
Adieu à Jamais...
Post a Comment
Post a Comment